Logo Startseite Kranz Kranz

Forum

Die neuen Folgen werden bereits in diesem Thread diskutiert. 

Bitte benutze das nächste Mal die Suchfunktion des Forums.
Deutsch verlernt man nicht. Alles gut. ;)

Es gab oder gibt auch für die japanischen Folgen deutsche Übersetzungen. Ich kann mit denen von Pro7Maxx leben. Immer diese Kritiker?!... Das kennt man von diversen Anime. Pro7maxx liefert dabei eigentlich meist die sinnvollste Übersetzung! Das von RTL II war schlecht.

An der Weise der Synchronisation hat sich aber trotzdem vieles geändert. Tobias Müller hat vermutlich mehr Freiräume bekommen und muss den Conan nicht mehr so hoch mit der Kopfstimme sprechen. Es wirkt weniger verkrampft und erzwungen  als in den letzten Filmen. Wir sollten froh sein, dass nicht dort auch der Synchronsprecher ausgetauscht wurde wie bei Ayumi. Dann würde keiner mehr Conan gucken wollen!!!! Die Kritiker an Tobias Müller sind definitiv in der Minderheit. Er wird zurecht (!!!) Conan solange sprechen, wie er es will und kann.
Ich finde die Übersetzung eigentlich echt gut und schaue die Folgen total gern.
Zu den Titeln: Früher haben die Übersetzer sich einen eigenen deutschen Titel ausgedacht, aber bei den neuen Folgen werden die Titel "nur" aus dem Japanischen übersetzt.
Sorry fur mein schlechtes deutsch, ich lebe seit 10 jahren in America. Seit einer woche gibt es endlich neue folgen von DC auf deutsch synchonisiert. Was findet ihr von den neuen ubersetzten folgen und der synchonisation?

Meiner meinung nach ist der synchon sprecher fur Conan ein bischen aus der ubung ich meine es ist jahr fast 12 jahre her. Mir gefallt auch nicht das die titel der folgen sehr schlecht ubersetz sind z.b "FOLGE 339: DIE AUSSICHTSPLATTFORM MIT DEM KAPUTTEN ZAUN" das hort sich so schlecht an XD.

Aber ich bin froh das die folgen uberhaupt ubersetz werden, und wenigstens sind vieler der alten sprecher not vorhanden.